您还没有登录请您先登录!点我登录
收藏成功!
收藏过了!
大河票务安全购
不支持选座 · 支持有条件退 · 快递票
  • 演出介绍
  • 问答&须知
  • 为您推荐
  • 基本信息

    演出时间2024.08.22-08.24演出场馆上海交通银行前滩31演艺中心大剧场
    演出时长以现场为准儿童入场提示1.2米以上凭成人票入场, 1.2米以下谢绝入场


    演出详情

           舞剧《朱鹮》

    Dance Drama Crested Ibises

     

    “用生命感知世间的大爱,用羽翼呼唤家园的文明”,2014年,舞剧《朱鹮》从东方文明的原点飞翔,汲取“中国式”的精神气质的舞蹈之美,将传统中国温婉灵动的审美底蕴尽现,用舞蹈生动地讲述时代变迁、人与自然关系演变的史诗。2024年3月25日,上海歌舞团舞剧《朱鹮》上海站开票,将在8月22日于交通银行前滩31演艺中心开演。

        今年,是舞剧《朱鹮》首演十周年的重要时刻。历经十载磨砺与沉淀,舞剧《朱鹮》依然以其深邃的内涵和独特的艺术魅力,吸引着国内外无数观众的目光。十年来,每一次演出,都是对生命和大爱的颂扬,都是对家园文明的深情呼唤。

     

    作品介绍 Introduction of Crested Ibises

    朱鹮,国际珍稀保护鸟,象征幸福吉祥的美丽珍禽,被称为“吉祥之鸟”,纯美、典雅、洁净、高贵。从久远的农耕时代开始,朱鹮与人类和谐共处、相伴相生;步入近代以来,随着人类在向现代化与城市化的快速奔跑中,不经意间忽略了朱鹮生存环境的恶化,野生朱鹮繁衍所必须的蓝天净水和宁静自然的栖息生态愈加险恶,朱鹮种群濒临绝迹;到了现代,中国陕西洋县最后7只野生朱鹮的发现,“吉祥之鸟”再次回归人类视线,在中国和日本科学家的共同努力下,在人们越来越自觉的精心保护和悉心呵护下,朱鹮出现了物种复苏的吉祥征兆。

    舞剧《朱鹮》由中国人民对外友好协会、上海市委宣传部、上海文化广播影视集团有限公司联合出品。舞剧以国际珍稀保护鸟朱鹮为题材,在呈现朱鹮纯美、典雅、洁净、高贵的背后,彰显启示人与自然界其他生灵平等和共处的理念,启发对人类与其他生灵和自然环境休戚与共关系的思考——

    但愿,守望的不只是人类自己的家园,而是共同的美好家园。

    《朱鹮》是一部纯美的舞剧,关注环境保护、关注人与自然的和谐相处,“为了曾经的失去,呼唤永久的珍惜”,追求真善美的永恒价值,正视人类在发展过程中曾经遭遇的问题,呼唤绿色的可持续发展理念,带给观众以情感共鸣和思想启迪。

    Crested ibises, an international preserved rare bird species, known as the “birds of good fortune”, are gorgeous and precious creature symbolizing happiness and blessings. They used to be so innocent, gentle and graceful and lived with human beings in the agrarian times as human’s loyal and adorable companions. However, when accelerating the pace of modernization and urbanization in modern time, human beings neglect the deterioration of the living environment of crested ibises. The natural habitat upon which the wild crested ibises are so dependent for their breeding, such as blue sky, clean water and tranquility, has become so hostile that they are forced to die out gradually. Recently, the discovery of the last seven wild crested ibises in Yang County, Shaanxi Province, made the endangered creature come into people’s sight again. Today, with joint efforts from Chinese and Japanese scientists, crested ibises have received increasingly conscious protection and care from human society. Therefore, the “bird of good fortune” now embraces the auspicious revitalization.

    The dance drama Crested Ibises, produced jointly by Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries (CPAFFC), The Publicity Department of the CPC Shanghai Committee and Shanghai Media & Entertainment Group. The performance, themed as the preserved bird crested ibises, aims to aware people of the significance of keeping a harmonious relationship with other creatures. Through the presentation of crested ibises’ beauty, purity and grace, it reminds people to reflect on the interdependence between human beings and nature.

    We sincerely hope that human beings will not only take the responsibility for their own homes, but also be the watcher for the homeland for all creatures on the earth.

    Crested Ibises will provide people with the special feelings of purity and beauty, focusing on issues of environmental protection, and the relationship between human beings and nature. It appeals to the public to cherish this friend of nature forever, for the sake of that near eternal loss. Besides, it encourages the pursuit of the unyielding values of “the true, the good and the beautiful”; it warns people of the problems encountered in the development process; it advocates the ecologically friendly and sustainable development concept. Overall, the emotional resonance and ideological inspiration is what Crest Ibis is expected to bring to its audiences.

     

    剧情简介 Plot Summary

    朱鹮,象征幸福吉祥的美丽珍禽,被称为“吉祥之鸟”。

    在很久以前的农耕时代,朱鹮与人类和谐共处,相伴相生。

    在人类的记忆深处,朱鹮是一种多情的鸟类,它们矜持、典雅、洁净、高贵,同时也敏感、脆弱和多疑。

    那时节,朱鹮与人类是多么亲近友善,多么情深意长。

    •  

     

     

    不知自何时起,“吉祥之鸟”渐渐淡出了人类视线。

    人类在向现代化与城市化的快速奔跑中,不经意间忽略了朱鹮生存环境的恶化。野生朱鹮繁衍所必须的蓝天净水和宁静自然的栖息生态,已经变得越来越狭小,越来越险恶了。

    20世纪中叶,野生朱鹮种群便已宣告濒临绝迹。

    •  

     

     

    1981年5月,中国科学家在陕西洋县意外发现了七只野生朱鹮,一度被宣告濒临绝种的“吉祥之鸟”又重新走进了人类视线。

    今天,在中国、日本、韩国以及东西伯利亚,在人类越来越自觉的精心保护和悉心爱护下,朱鹮又出现了物种复苏的吉祥征兆。

    “生命中不能承受之轻”,为了曾经的失去,呼唤永久的珍惜。

    •  

     

    Crested ibis, known as the “bird of good fortune”, is a beautiful and precious rare creature symbolizing happiness and blessings.

    Centuries ago, in the agrarian times, human beings live in harmony with the crested ibis, a good friend and adorable companion.

    Deep in our memory, crested ibis is a passionate bird, who would appear reserved, elegant, sacred and noble, yet also sensitive, vulnerable and occasionally distant.

    At one time, the crested ibis is such a close and warm friend to us.

    •  

     

    No one knows when these "birds of good fortune" gradually fade away from our sight.

    Human beings, who are busy racing on the track of modernization and urbanization, neglect the deterioration of the living environment of crested ibis. The natural habitat upon which the wild crested ibises are so dependent for their breeding, such as blue sky, clean water and tranquility, has become ever narrower and hostile.

    In the middle of the 20th Century, it is declared that crested ibis has been enlisted as an endangered species of wild nature.

    •  

     

    In May 1981, Chinese scientists accidentally discovered seven wild crested ibis in Yang county, Shanxi province. Therefore, the "birds of good fortune" which have been declared endangered repeatedly fade in people's sight again.

    Today, in China, Japan, Korea and eastern Siberia, with our increasingly conscious and careful protection, the size of population of crested ibis has been growing as an auspicious sign.

    For "the unbearable lightness of being", and for what was lost in the past, let’s appeal to cherish the future forever.

    •  

     

    上海歌舞团简介

    Introduction of Shanghai Dance Theatre

     

    上海歌舞团成立于1979年6月,2009年11月转企改制,创作演出中国民族舞剧、舞蹈、声乐作品。

    建团四十余年来,上海歌舞团积累了众多艺术精品:大型服饰舞蹈剧《金舞银饰》以及《闪闪的红星》《野斑马》《霸王别姬》《花木兰》《天边的红云》《舞台姐妹》《一起跳舞吧》《朱鹮》《永不消逝的电波》等十余部舞剧作品;中华鼓舞《龙之声》、舞集《满庭芳》《这些年,我们跳的舞》《在路上》《天地人》以及《心中的歌》《乘着歌声的翅膀》《相约春天》等数十台专场作品;《根之雕》《当代节奏》《夜深沉》《秀色》《大地》《听见身体》《傣家的女儿傣家的雨》《蒲公英》《只为途中与你相见》《天浴》《漫·慢》《彼时此刻》《秋日》《看不见的墙》《背面》等百余个舞蹈节目。

    荣获精神文明建设“五个一工程”优秀作品奖、中国文化艺术政府奖“文华大奖”、国家舞台艺术精品工程、中国舞蹈“荷花奖”作品/表演金奖、全国少数民族优秀舞蹈作品展演金奖、上海白玉兰戏剧表演艺术奖主角奖/配角奖、华东专业舞蹈比赛评委会大奖、上海文艺创作精品以及新加坡、日本、韩国多项国际声乐大赛金奖等众多奖项。

    剧团人才济济,荣典·首席演员朱洁静、王佳俊,首席演员侯腾飞、王景、毕然、于婷婷、周晓辉等一批在国内外舞蹈业界具有重要影响的青年舞蹈家,领衔众多独舞、领舞、群舞演员,构成了梯队式的舞蹈人才队伍;许青、席燕娟等青年歌唱家在国内外声乐专业赛事中摘金夺银,成绩令人瞩目,在业界声名鹊起。

    出访美国、加拿大、墨西哥、阿根廷、英国、法国、德国、俄罗斯、意大利、丹麦、波兰、捷克、奥地利、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、日本、韩国、新加坡、土耳其、泰国、马来西亚、哈萨克斯坦、越南、摩洛哥、匈牙利、古巴、秘鲁等国家及港澳台地区演出,舞剧《金舞银饰》《野斑马》《霸王别姬》《朱鹮》等作品享誉世界舞台。

     

    Founded in Jun. 1979, Shanghai Dance Theatre (SDT) completed the enterprise restructuring of sate-owned art troupes in Nov. 2009. SDT is committed to creating Chinese national dance dramas, contemporary dances, vocal music productions, instrument music productions, etc.

    Since its foundation, SDT has accumulated a large number of high-quality artistic productions such as the grand costumes dance drama Golden Dances & Silver Costumes, dance dramas Shinning Red Star, Wild Zebra, Farewell to My Concubine, Hua-Mulan, The Red Clouds over the Horizon, Stage Sisters, Turn in to Dancing, Crested Ibises, The Eternal Wave, etc. SDT has created a number of special gala shows including Dragon Sound, Fragrance, The Dances We Danced, On the Road, Sky, Earth and People, The Songs in the Heart, On the Wings of Song, Date in Spring, etc. SDT has also created over 100 dance pieces such as Root Carving, Contemporary Rhythm, Deep Night, Beauty, Earth, Listen to the Body, The Girls and the Rain of the Dai Nationality, Dandelion, Only for Meeting with You on the Way, Heaven Bath, Wandering, Moment, Autumn, Invisible Walls etc.

    SDT has received many awards and honors including China Five Projects Award of Spiritual Civilization Construction by the Propaganda Department of the Central Committee of the CPC, Splendor Award of Government Award for Chinese Culture and Art by China Ministry of Culture, China National Stage Art Fine Works Project Award, gold prize of Lotus Award of China National Dance Competition, gold prize of Chinese National Minority Dance Competition, the 30th Shanghai Magnolia Stage Performance Award, first prize of Professional Dance Competition of East China, award of Shanghai Fine Art Creation, gold awards of international vocal competitions in Singapore, Japan, Korea, and so forth.

    SDT has a pool of talents such as the chief dancers with honor and glory Zhu Jiejing, Wang Jiajun, chief dancers Hou Tengfei, Wang Jing, Bi Ran, Yu Tingting, Zhou Xiaohui who are all famous young dancers and own global appeal. Besides, there are a large number of excellent soloist dancers, leading dancers and group dancers constituting the high-quality dance talents in echelon. Xu Qing, Xi Yanjuan and other young singers have won lots of gold and silver awards in the professional vocal music competitions at home and abroad, whose achievements have attracted great attention and gained a great reputation in the industry.

    SDT had performance tours in the USA, Canada, Mexico, Argentina, U.K, France, Germany, Russian, Italy, Denmark, Poland, Czech Republic, Austria, Ireland, Australia, New Zealand, Japan, Korea, Singapore, Turkey, Thailand, Malaysia, Kazakhstan, Socialist Republic of Vietnam, Morocco, Hungary, Cuba, Peru, Hong Kong, Macao and Taiwan, etc. Dance dramas such as Golden Dances & Silver Costumes, Wild Zebra, Farewell to My Concubine, Crested Ibises are all famous and have got great reputation on a global scale.

    •  

    艺术评论 Artistic Reviews

    • 《朱鹮》关注环保,探寻人与自然、人与动物的关系,有着征服观众的力量,具有世界性、普适性,超越了国界、超越了政治上的敌对,超越了民族的仇恨,这是艺术的伟大之处。

    ——冯双白

    (中国舞蹈家协会主席)

     

    “Crested ibises pay close attention on environmental protection, and explores the issues of man vs. nature and man vs. animal. It has the power to convince the audience. The theme is global and common, which exceeds the national boundaries, political conflicts, and ethnic hostility. That is the grandeur of art.”

    ——Feng Shuangbai

    (President of Chinese Dancers Association)

     

    • 对舞剧《朱鹮》的整体印象是美,全剧一气呵成,第一次让人看的不累,轻松自如赏心悦目,坐在我旁边的观众不停地说“太美了、美不胜收……”。 《朱鹮》让观众得到美的陶冶,非常不容易。

    ——欧建平

    (中国艺术研究院舞蹈研究所所长、博士生导师)

     

    Generally, Crested Ibises has left me the impression of beauty. The plot is coherent, which makes it enjoyable and comfortable. During the performance, some audiences who sat beside me kept saying, "What a beautiful show! It is amazingly gorgeous..." It is incredible that Crested Ibises makes audience feel so intoxicated.

    ——Ou Jianping

     (Director of Chinese Arts Research Institute of Dance Department, Doctoral Tutor)

     

    • 《朱鹮》与国际接轨,撇开了人物、剧情、戏剧冲突的老套路,转换新的思路,把剧情冲突放大到人和大自然之间,危及人类的生存、思想、情感、诚信度等问题,回复到对真善美的追求和探寻,很有魄力。

    《朱鹮》让我看到了中国舞剧经典作品的希望。

    ——潘志涛

    (北京舞蹈学院教授)

     

    Crested Ibises is global because it puts the old “characters, plots and dramatic conflicts-oriented” stereotype aside, transformed into the new idea of enlarging the dramatic conflict to the extent between man and nature. It discusses issues related to people’s survival, ideology, feelings, integrity. The performance recalls people of the pursuit of “Truth, Kindness, and Beauty”, which is quite a brave gesture. Crested Ibises is the hope of Chinese dance drama classics.

    ——Prof. Pan Zhitao

    (Professor of Beijing Dancing Academy)

     

    • 《朱鹮》抓住环保主题,探寻人与自然、人与动物的关系,处理得很浪漫很

    艺术、很祥和,让观众在欣赏美的过程中,接受主题,这就是成功。

    舞剧重写意,把表达放在第一位,拒绝类同,标新立异,从讲故事中解放出来,更能体现舞蹈艺术本体的特长,这一点非常难能可贵,是中国舞剧界的一大进步。

    ——肖苏华

    (北京舞蹈学院教授)

     

    Crested Ibises grasps the theme of environmental protection. It explores the relationship between man and nature; man and animal. And the social issues are handled in a romantic, artistic and peaceful way. Moreover, it is quite extraordinary for the play to convince its audiences while enjoying the show.

    The style of the performance is abstract, unique and innovated. Instead of telling a story, it tries to focus on artistic expression, which better reveals the advantages for artistic expression by dancing. That is very valuable and symbolizes a big step further in the field of dance in China.

    ——Xiao Suhua

    (Professor of Beijing Dancing Academy)

     

    • 舞剧清新、简约、典雅,整体很有品格,多元的结构方式,符合观众审美要求,找着了这个题材的表现方式,很好。

    在朱鹮的形象上,有着独特的手段和办法,充满了中国古典的韵味,极具东方审美色彩,非常可贵。

    ——左青

    (中国舞蹈家协会顾问)

     

    This performance is fresh, brief, and graceful. The diversified structuring satisfies audiences’ aesthetic requirement. Crested ibises has found itself a suitable way to express such themes, which deserves admiration.

    As for the image of crested ibises, it is original in its classical oriental appeal and aesthetic significance, which is so brilliant.

    ——Zuo Qing

    (Counselor of Chinese Dancers Association)

    • “该剧不仅走出了中国舞剧的另一条道路,并且显示出以佟睿睿为代表的青年一代舞蹈编导新的思想与审美理念,是一种进步。”

    ——罗斌(中国舞蹈家协会分党组书记、驻会副主席、秘书长)

     

    The success of the play lies in that it not only develops a new thought for Chinese dance drama, but also displays the different aesthetic values represented by those youth choreographer like Tong Ruirui.

    ——Luo Bin

    (Divisional Party Secretary, Vice Chairman, Secretary General of Chinese Dancers Association)

     

    • 《朱鹮》的美,就美在它用曼妙优美的舞蹈语言,用独特的舞剧架构,强烈地表达了人类对生命自由生存这一目的的执着追求。这是生命理想的美,真正的美。其实质就是对生命的尊重和爱,对生存环境的尊重和爱。

    ——著名剧作家 欧阳逸冰

     

    The beauty of the dance drama Crested Ibises is that it expresses the human beings’ persistent pursuit for the purpose of the existence of freedom strongly through its graceful dance language and unique architecture. This is the ideal beauty of life, and it is the true beauty, the essence of which is the respect and love for life and the living environment.

    ——Famous Playwright Ou Yang Yibing

     

    • 看了《朱鹮》以后,思考了很多,带给我很多感受,走出剧院后,很多画面会印在脑海里,让人难以忘怀,这是一个作品最宝贵的成功。

    上海歌舞团演员阵容非常强大、齐整,整个团队对于艺术的品味和追求,乃至业界地位,在全国范围内都是第一流的。

    ——赵明

    (北京舞蹈家协会副主席、一级编剧)

     

    The watching experience of Crested Ibises gives me massive inspirations and reflections. Even when I left the theatre, the images and scenes are still lingering in my mind. That is the most valuable success for the performance. Meanwhile, Shanghai Dance Theater has a huge and well-balanced cast, whose aesthetic capability and artistic pursuit can be counted as first class nationally.

    ——Zhao Ming

    (Vice Chairman of Beijing Dancers Association, First-level Scenarist)

     

    • 以鸟类作为舞剧的表现对象在舞蹈中并不鲜见,在过去,既有芭蕾经典《天鹅湖》,也有民族舞《雀之灵》,但《朱鹮》用民族舞蹈的独特舞姿,提炼演化了朱鹮的“涉”、“栖”、“翔”等动作元素,与芭蕾舞艺术紧密地融合在一起,使它成为一部将西方芭蕾艺术和中国民族风格完美结合的舞剧精品。 

    ——戴平

    (戏剧评论家)

     

    It is not unfamiliar that a dance drama depicts birds as the main performance object, for instance, classic ballet Swan Lake, folk dance Spirit of Peacock, etc. However, Crested Ibises creatively combines certain extracted movements, such as “wading” resting” and “flying”, from China folk dance unique gestures, with western ballet characteristics. Such an integration make Crested Ibises a high quality dance drama owning both western ballet artistic values as well as Chinese folk dance style.

    ——Dai Ping

    (Drama Critic)

     

    • 欣赏了一台具有国际水准的、精彩的舞蹈表演,实在太感动了。作为一个一直跟中国往来密切的研究者,能够出席观看这台为中日友好做出巨大贡献的舞剧,我感到非常荣幸。

    ——松原刚

    (原日本大学艺术学部教授•研究中国戏剧)

     

    I feel so touched to watch a wonderful ballet performance of international standard. As a researcher who comes to China constantly, it is a great honor to have such opportunity to watch a play that has made great contribution to Sino-Japanese friendly relationship.

    ——松原剛

    (The former Professor at Art Department of Nihon University, researching on Chines Drama)

     

     

     

     

     

     

     

    • 这是一部以珍稀鸟类和环境保护为题材的重要作品,在技巧和演出热情上表现出了很高的水准。两位主演很棒,伴舞演员们也个个都是高手,值得日本的舞蹈演员们学习。看完后我就把内心的震撼和感动写了下来,作为一篇评论,发表在了《舞台报》上。

    ——濑川昌久

    (日本著名戏剧评论家)

     

    This is an important work focused on rare preserved bird and environmental protection, which shows high-level skills and performing enthusiasm. Two principle dancers are great and the others are also masters. I think they are learning examples for Japanese dancers. Immediately after watching the show, I wrote down my feelings of being touched and shocked as a commentary to be published on the Stage.

    ——濑川昌久

    (Well-known Japanese drama critic)

     

    • 这台精彩的舞剧让我格外感动。

    我特别喜欢男主角的精彩表现。

    整部作品的主题在第二幕中得到了很好的表现。

    ——小平澄子

    (日本东急文化村代表)

     

    I was wholly touched by the performance. I especially admire the male leading role's performing. Act II fully displays the theme of the play.

    ——小平澄子

    (The Representative of Japan's Tokyu Culture Village)

     

    • 太美了,我感动了整整一个晚上。

    人的身体竟然可以把这么丰富多彩的内容表现出来,令我感到十分吃惊。

    我觉得舞剧中的朱鹮不亚于我们熟知的欧洲芭蕾舞中的天鹅。

    ——佐藤早苗

    (日本作家)

     

    So beautiful, I was so touched for the whole night. It is hard to believe that a human‘s gestures can show such rich plots. I think Crested Ibises can beat the “swans” in European ballet.

    ——佐藤早苗

    (Japanese Writer)

     

    • 太感动了,整场演出真的是精彩绝伦!

    上海歌舞团的演员们个个都是舞林高手!

    他们的表演得细腻,看得出来他们基本功很扎实,平时的训练很到位。

    ——佐佐木凉子

    (日本舞蹈评论家)

     

    I was so impressed. The whole performance is marvelous! The dancers of Shanghai Dance Theater are all heroes! They have very exquisite performing skills. Apparently they have solid basic skills and well trained.

    ——佐佐木凉子

    (Japanese Dance Critic)

     

    • 《朱鹮》之美,还在于它跨越了物种的分野,它不似《天鹅湖》的化鸟为人,也不像《孔雀》的人鸟合一,而是将人和鸟置于平等的情境。这种处理打破了以“人”为中心的价值局限,让所有的生命得到同等尊重。

    ——摘自《人民日报•艺术评论版》

     

    Crested Ibises exceeds the boundary of species, which makes it stand out. Unlike the swans in Swan Lake, which personifies the birds, also unlike the peacock, which integrates the bird and human, Crested Ibises regards human and birds as equal lives. Such expression breaks the limitation of human beings’ egoism, while giving the equal dignity to all creatures.

    ——The People's Daily • Art Critics Column

     

    • 该剧通过它难得的艺术气质,让那份人类对于环境和社会的关切,不经意地流淌于艺术的铺排之中,通过艺术形象的确立和展开,最终让人们在痛失美好事物的同时切肤地感受到了环境之虞。舞剧《朱鹮》的整个审美过程,都能让观者处在一种对于美感把握的美好心态之中,主题的开发和传导,不是直白地“告诉”观众,而是通过舞蹈形象的塑造,让观众缓缓建立起共鸣,一如一泉缓缓流仄的溪水,汨汨地、汨汨地,将对于那份美感和那份启迪的信任与接受,渗入到人们的心田。

    ——摘自《舞蹈》杂志

     

    The performance arises people’s attention on environmental and social issues through its unique artistic temperament. When the artistic image is being built and enhanced, audiences begin to worry about environmental problem as they felt the loss of beauty at the end of the play. The whole aesthetic process of watching Crested Ibises makes audiences feel at ease. With the development of the theme, audiences gradually resonate with the play. Like a creek flows alongside, audiences’ trust and acceptance for the theme slowly penetrates into their mind. 

    ——Dance Magazine

     

    • 这个舞剧给大家带来美的同时,还给大家带来了一种思考。用艺术的形式比简单地说教更能够唤起人们对环境的关心。《朱鹮》受到众多观众的喜爱,除了舞蹈美、舞台美之外,它美的背后讲了一个很深刻的东西,就是环保。它的古代和现代两幕都展现身边环境的变化。文艺作品不是只要漂亮,带给人们思考和深思才是作品的主要内涵。

    ——摘自《环境教育》杂志

     

    This dance drama brings us both beauty and reflection. It is easier to take advantage of art other than preaches to warn people of environmental problem. The reason that many audiences like Crested Ibises is not only the gorgeous costumes and stage designs, more importantly, it also teaches us a profound lesson ----environment protection. The two acts of ancient and modern times both display the changes of surrounding environment. A classical art creation needs more connotation than a good look.

    ——The Environment Education Magazine

     

    • 《朱鹮》大胆创新传统舞剧形式,采用上下篇结构设计,以古今对比的手法 讲述了朱鹮物种从远古的生机勃勃到近代几乎灭绝,再到复苏的故事,旨在  通过“曾经的失去”,表达“永久的珍惜”。

    《朱鹮》:舞出上海的文化追求。

    ——摘自《中国文化报》

     

    Crested Ibises creates a brand new form of ballet---Two Half Structure. The whole story tells about the three stages of the crested ibises from flourishing to extinction, to recovering. Crested ibises aims to advocate eternal cherishment by the past loss.

    Crested Ibises can be the representative of the cultural pursuit of Shanghai.

    ——The China Culture

     

    • “‘爱’是世间永恒的温暖,‘真’是流淌心涧的甘甜,‘美’是万物的向往……舞剧《朱鹮》,用生命感知世间的大爱,用羽翼呼唤家园的文明,正是这股力量的凝结,我们从东方文明的原点飞翔,做爱的使者、美的化身……”

    朱鹮、鹮仙、群鹮,单、双、群舞,丹青水墨般跃动开来,不拘泥于古典舞,不囿于民族民间舞,只汲取“中国式”的精神气质的舞蹈之美,将传统中国温婉灵动的审美底蕴尽现。

    ——摘自《中国艺术报》

     

    “Love” warms people eternally in the world. “Truth” is the sweet flow from the bottom of heart. “Beauty” is the hope for everything. Crested Ibises uses life to feel the love, the wings to call for civilization. Such joint power let us fly from the resource of civilization to be the representative of love and beauty.

    The crested ibis fairy, as well as the group of crested ibises; the solo dance, the pas de deux as well as the group dance are not limited in the range of Chinese traditional classic dance or folk dance. Instead, it draws the inspiration from “Chinese style” dance to showcase the unique Chinese aesthetic taste.

    ——The Chinese Art

     

     

     

    获奖情况 Awards

    2014年《朱鹮》获上海市新剧目评选展演优秀剧目奖

    2014年《朱鹮》荣获上海文艺创作和文艺家荣誉奖评选“上海文艺创作优品”

    2015年《朱鹮》荣获国家艺术基金大型舞台剧和作品资助项目

    2015年《朱鹮》入围第十届“文华奖”

    2016年《朱鹮》获第十届中国舞蹈“荷花奖”舞剧奖

    2016年《朱鹮》荣获上海文艺创作和文艺家荣誉奖评选“上海文艺创作精品”

    2017年《朱鹮》荣获国家艺术基金大型舞台剧和作品滚动资助项目

    2018年《朱鹮》剧组荣获“全国巾帼文明岗”称号

     

    • In 2014, Crested Ibises won the award of the Outstanding Drama in the Shanghai New Play Selection and Performance Competition.

    • In 2014, Crested Ibises won the award of the Excellent Works of Shanghai Literary and Artistic Creation in the Shanghai Literary and Artistic Creation and Literature and Art Honorary Award Competition.

    • In 2015, Crested Ibises won the honor of the major stage works funding project from the China National Arts Fund.

    • In 2015, Crested Ibises won the honor of being selected for the next round of the 10th Splendor Award Competition.

    • In 2016, Crested Ibises won the award of the Lotus Award for Dance Drama of the 10th Chinese Dance Competition.

    • In 2016, Crested Ibises won the award of the High-quality Works of Shanghai Literary and Artistic Creation in the Shanghai Literary and Artistic Creation and Literature and Art Honorary Award Competition.

    • In 2017, Crested Ibises won the honor of the major stage works funding project from the China National Arts Fund.

    • In 2018, Crested Ibises won the honor of “National Woman Civilization Station”

     

     

    出品

    Publisher

    中国人民对外友好协会

    The Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries

    中共上海市委宣传部

    The Publicity Department of the CPC Shanghai Committee

    上海文化广播影视集团有限公司

    Shanghai Media & Entertainment Group

    承制

    Contractor

    上海文广演艺(集团)有限公司

    SMEG Performing Arts Group

    营运推广

    Promotion

    上海京兆文化传播有限公司

    Shanghai Jingzhao Culture Communication Co., Ltd.

    出演

    Presentation

    上海歌舞团有限公司

    Shanghai Dance Theatre Co., Ltd.

     

    特别支持

    Special Support

    国家艺术基金会

    China National Arts Fund

    中国友好和平发展基金会

    China Friendship Foundation for Peace and Development

    上海文化发展基金会

    Shanghai Culture Development Foundation

    中国舞蹈家协会

    Chinese Dancers Association

    出品人

    Presenter

    李小林 陈东

    Li Xiaolin Chen Dong

    总监制

    General Supervisor

    黎瑞刚 王建军

    Li Ruigang Wang Jianjun

    总策划

    Chief Planner

    吴孝明 夏国珠 冯双白

    Wu Xiaoming Xia Guozhu Feng Shuangbai

    策划

    Planner

    郦国义 徐春萍 罗斌 李甲芹

    Li Guoyi Xu Chunping Luo Bin Li Jiaqin

    制作人、艺术监制

    Producer

    陈飞华

    Chen Feihua

    营运总监

    Executive Director

    王俭中

    Wang Jianzhong

    统筹

    Coordinator

    曹强 杨建华 王菁 刘奎丽 宗克惠

    Cao Qiang Yang Jianhua Wang Jing Liu Kuili Zong Kehui


    【购票须知】
    为切实做好疫情防控工作,剧场严格按照上海市演出场馆防控工作指南,将购票须知公布如下:
    1.购票方式:采取在线选座,可选择电子票或纸质票寄送;
    2.取票方式:为避免演出前取票人员大量聚集,售票处将进行人员分流,请于演出日之前取票或者于演出当天提前90分钟到场并遵循剧场安排有序取票。
    3.入场时间:为避免演出前观众大量聚集,演出提前60分钟可进入剧场,提前30分钟可进入观众席;
    4.入场条件:在主要出入口需出示行程码和随申码双绿码,依次通过随申码核验闸机并完成测温;未佩戴口罩的观众谢绝入场。
    *该须知根据上海市疫情防控指南要求设立,将根据其后续执行标准调整。


    【上海】 舞剧《朱鹮》

    当一副唯美的画面在你的面前展开时,

    会不会感到你非常的惊讶?

    当一部纯美的舞剧在你的面前上演时,

    你是不是有置身于仙境的感觉?



    而《朱鹮》就是这样的一步舞剧,一幅幅唯美恬静的画面在舞台上,

    伴随着悠扬的音乐,令观众们如痴如醉,令人无法自拔!

    舞台上演员婀娜的身姿,优雅的神态,将朱鹮的纯净美丽,高贵典雅,

    都展示的淋漓尽致,也向观众们呈现出了诗画般的情境表达。



    剧目介绍

    舞剧《朱鹮》以国际珍稀保护鸟朱鹮为题材,在呈现朱鹮纯美、典雅、洁净、高贵的背后,呼唤守望家园的人文情怀。

    大胆创新的方式,运用古今对比的手法讲述了朱鹮物种从远古的生机勃勃到近代几乎灭绝,再到复苏的故事。

    而朱鹮是国际珍稀保护鸟,被称为“吉祥之鸟”。

    在很久以前的农耕时代,朱鹮与人类和谐共处,相伴相生。



    在人们的印象中,朱鹮象征着幸福吉祥,它也是一种多情的鸟类,而且与人类非常的亲近友善、情深意长。

    但是随着社会的发展,人们却不经意间忽略了朱鹮生存环境的恶化。

    野生朱鹮繁衍所必须的蓝天净水和宁静自然的栖息生态,已经变得越来越狭小,越来越险恶了。

    并且在20世纪中叶,野生朱鹮种群便已宣告濒临绝迹。


    /uploads/image/2021/03/03/5f330415cbb336d4fbdc7ccf404cc9a7.png


    而此次《朱鹮》这部纯美的舞剧,表达的主题是关注环境保护、关注人与自然的和谐相处,

    为了让人们正式发展过程中遭遇的一些问题,呼吁人们一直延续绿色的可持续发展理念,并且带给观众以情感共鸣和思想启迪。

    而《朱鹮》自首演以来,不仅在国外受到了非常热烈的欢迎,也受到了国内观众的一路热捧。



    场场爆满,座无虚席的盛况,让我们清楚地认识到了此次舞剧《朱鹮》的火热程度。

    舞蹈演员之间的一个眼神,一个细微的动作,都用心,用爱去表达其中的含义。

    摆首、衔羽、舒颈、展翅,一切触手可及,而其中衔挂的动作,紧紧相依,是人鹮之间情意绵长的爱恋。


    2.jpg


    而在此之间,也有多家媒体报道,并且大加赞誉,其中解放日报评论道“欣赏了一台具有国际水准的、精彩的舞蹈表演,实在太感动了。”

    人民日报·文艺评论道“将人和鸟置于平等的情境,这种处理打破了以“人”为中心的价值局限,让所有的生命得到同等尊重。”

    而舞蹈评论家佐佐木凉子也评论道“他们的表演得细腻,看得出来他们基本功很扎实,平时的训练很到位。”


    相约保利上海城市剧院,让我们一起在舞剧《朱鹮》中体会到更深层次的意义!


    展开更多
    收起
  • 常见问题

    • 快递包邮吗?
    • 可以退换票吗?
    • 什么是全款预订?
    • 本网站默认顺丰到付
    • 退换票请参考,《大河票务网退换货说明》
    • 全款预订价格即票面价格非最终票品售价,最终价格以出票价为准,详情咨询客服。

    须知事项

    温馨提醒

    因演出属于预售制,销售期间,由于主办未正式开票,下单后无法立即为您配票。 一般于演出前2-6周开票,待正式开票后,我们将第一时间以短信或电话方式通知您。 您也可以通过订单详情页查看票品信息、取票方式等演出相关信息

    购票须知

    1.【上海】 舞剧《朱鹮》门票火爆预售中,欲购从速。
    2.为保证取票顺利,请预订门票时务必填写真实姓名、手机号码等相关信息。
    3.大河票务网为您提供正规门票预订服务,鉴于演出门票的特殊性与时效性,除因不可抗力因素出票后不予退换,且售出后不支持无理由退换。
    4.为避免快递配送不能及时送达,演出距开场时间少于3天时不提供【快递配送】服务,请您谅解。
    5.票品暂不支持在线选座,您购买的票品座位为票档对应的区域进行随机出票。确认出票后,将根据订票时间的先后顺序,为您依次配票。
    6.本场演出内容、时间、地点、票价以最终出票为准,如有变动我们另行通知。
    7.演出内容仅供参考,具体信息以现场为准。
    8.儿童入场提示:1.2米以上凭成人票入场, 1.2米以下谢绝入场。
    9.官方小程序购票:关注订阅号【大河票务网】(微信ID:dahepw),回复演出关键词手机购票。


首页

顶部

客服

客服选择

及时

专业

便捷

如果咨询人数过多 请耐心等待

工作时间:8:30-18:00


开售提醒

此演出大河票务网暂未开售,您可登记开售提醒并关注公众号,本站会根据您的需求,开售时第一时间通知您。若始终未未开售,将不做另行通知。

手机号:

数量:

价位:

缺货登记

此价位暂时缺货,您可进行缺货登记。大河票务会根据您的需求,到货第一时间通知到您。若始终缺货,将不做另行通知。

手机号:

数量:

价位:

项目待定登记

本场演出项目待定,您可以先进行预订登记,项目确定时我们会第一时间与您联系,公众号也将同步推送

*联系人:

*手机号:

留言:

心愿单

当前项目已结束,如若您期待下次演出,请留下您的联系方式,以便我们第一时间联系您!

联系人:

手机号:

请填写正确、完整的信息